Hexer 4. Ciri poluje na beboki
Seria gier spod znaku Wiedźmina jest jedną z najpopularniejszych na świecie. Dzieło CD Projekt Red na tyle spopularyzowało historię napisaną przez Andrzeja Sapkowskiego, że ekranizacji w formie serialu podjął się nawet Netflix. Jeśli gry komputerowe utrzymywały ducha i spójność z książkowym pierwowzorem - co zawsze podkreślali fani gry, tak w przypadku serialu Netflixa już nie można było tak mówić. Niemal całkowity rozjazd z książkowym pierwowzorem to jeden z największych zarzutów kierowanych w stronę serialu. Do tego spory brak logiki w fabule oraz zepchnięcie głównego bohatera na trzeci plan wielu widzom się nie spodobało. Dlatego też wiele osób z niecierpliwością czekało na to, aż CD Projekt Red zacznie prace nad czwartą częścią gry komputerowej wierząc, że gra zrekompensuje im wszystko, co zepsuł serial.
Pierwszego trailera fani doczekali w połowie grudnia i... część z nich doznała nie tylko rozczarowania, ale i głębokiego szoku. Trailer bowiem jasno pokazuje, że bohaterem, a właściwie bohaterką nowej części będzie Ciri, a czas akcji zostanie mocno posunięty w czasie. Z miejsca podniosły się głosy krytyki związane z tym, że nowa część nie jest w żaden sposób zgodna z lore poprzednich części. Argumentowano to m.in. tym, że Ciri nie mogła przejść prób traw, choć po trailerze widać, że to zrobiła. Samo obsadzenie jej w głównej roli również nie spodobało się wielu fanom. Co gorsza, część krytykujących najmocniej doczepiła się tego, że postać... jest mało atrakcyjna, wręcz brzydka.
Wiedźmin po Śląsku. Ciri w końcu jest wiedźminką
W ostatni dzień 2024 roku w sieci pojawił się ten sam zwiastun, ale z dialogami przetłumaczonymi na język śląski.
Najdroższo cero. Patrzołch jak rośniesz. Z ciekawskiego bajtla wyrosłaś na niyobyczajno dzioucha, połno powobu, mondrości i dobroci. To niy spokojne czasy nas formułujom, niy. Ino przeciwności losu i to jak se z nimi radzymy - brzmią pierwsze słowa zapowiedzi Hexera 4.
Tłumacz trailera puścił w trailerze Hexera oczko do fanów śląskiego kabretu Rak. W scenie, kiedy wiejska dziołcha idzie oddać się na pożarcie potworowi, nuci pod nosem wiejską pieśń "Moplikiem se jada na szychta, moplikiem se wracom z roboty. Na gowie mom gogle carera, zicherką mam spiente galoty".
Później robi się o wiele poważniej, bowiem słyszymy głos potwora kierowany do Ciri:
Polecany artykuł:
Zdupcej stōnd. Niy miyszej sie, bo wszyjscy zginymy. ...jedyn ôstowo ôbrany... namaszczōny. Rytuał działo!
Oczywiście Ciri nie "zdupca" i podejmuje walkę o życie i los dziewczyny z pobliskiej wioski. Kiedy ubija potwora wraca do niej i mówi, że Sam niy ma żodnych bogōw. Sam sōm ino beboki.
Za przetłumaczenie na śląski i realizację odpowiada ekipa z Piekar Śląskich, która cały czas pracuje nad lektorską, śląską wersjągry Gothic. W obsadzie lektorskiej tej wersji trailera do czwartej części Wiedźmina znaleźli się:
- Julianna Kiełkowska - Ciri
- Dominika Rokita - cera
- Łukasz Balczarek - chachor
- Mikołaj Mikołajczyk - fater
Montaż, udźwiękowienie i fandzolenie gupot to dzieło, Michała Mikołajczyka, Karola Chwastka oraz Mateusza Tomanka. Zobaczcie sami, jak to wyszło.
Polecany artykuł:
Fani zachwyceni śląską Hexerką
Śląska wersja zapowiedź gry "Wiedźmin 4" została przyjęta bardzo ciepło. Po ponad dwóch tygodniach od premiery emocje związane z grą mimo wszystko opadły. Oto wybrane komentarze:
Fajnie, ino że to zaś je ta ślōnszczyzna spolszczōno, jak we starych filmach Kutza. Nale dziynkuja, żeście to machnyli
Świetne wykonanie jak zawsze
Bardzo mi się podoba! Jedynie te "Ocal siebie". Powinno być "Ty sie piyrwyj dziołcha sama ocal!" - Bo tak barzi padałaby Ślonsko Hexera. Ale też wiem, że ciężko byłoby wdupić takie zdanie do trailera gdzie Ciri mówi "Save yourself". W każdym razie fajne i czekom na wiyncyyjjjjjj.
Dzieło sztuki!